АвторСообщение
Мелехов



Пост N: 1710
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 12:25. Заголовок: Ху из ху. О евреях и черносотенцах.


Под предлогом удаления ругани ---модератором zefeid--- была удалена целая тема с важной информацией от Городового.
Воспроизвожу её для русских. Без ругани. Сохраняйте, долго, думаю, не провисит.


По моему так будет точнее. zefeid
В данном случае точней. Но все вы здесь хороши.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 77 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


seyat
Администратор




Пост N: 306
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.09 21:26. Заголовок: Мелехов пишет: Пере..


Мелехов пишет:

 цитата:
Перевод Писания на русский язык - это ошибка участвовавших в нём русских людей и очередная жидовская победа.



Ну уж нет. Синодальный перевод - нужная мера, которая и так запоздала.

Положим местами он не совсем корректен, но это другой вопрос. Над этим надо работать.

А для понимания русским народом Библейских истин перевод был просто необходим.

Может быть и революция-то произошла в том числе из-за того, что русские долгое время не имели понятной Библии.

У чукчей она была, а у русских не было.

Почему чукчам нельзя было сделать Библию на древнечукотском?

Почему апостолы обращались к народам на современных им языках, а не на древних наречиях?

А может вообще не надо было Библию переводить? Читали бы до сих пор на арамейском или на греческом?

Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1770
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.09 22:06. Заголовок: seyat пишет: Может ..


seyat пишет:

 цитата:
Может быть и революция-то произошла в том числе из-за того, что русские долгое время не имели понятной Библии.


Думаю - наоборот. Перевод - это как раз один из шагов к революции. Неспроста именно революционеры - герцены и Ко - были очень заинтересованы в переводе, а некоторые даже переводили и издавали.
Для того, чтобы начать бегло читать и понимать церковно-славянский текст, современному русскому человеку достаточно недельной практики, а русские люди в Царской России, с детства посещающие храм и ежедневно читающие утреннее и вечернее правила, понимали этот язык практически поголовно, поэтому говорить о "непонятной Библии" мягко говоря - неразумно.


Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1771
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.09 23:40. Заголовок: seyat пишет: А для..


seyat пишет:

 цитата:

А для понимания русским народом Библейских истин перевод был просто необходим.




 цитата:
Церковнославянский язык никогда не был вполне понятен и всегда отличался от разговорного - даже в эпоху святых Кирилла и Мефодия, которые, воспользовавшись разговорным языком, создали на его основе новый - богослужебный, или литургический язык.
"Непонятность" церковнославянского языка объясняется не столько свойствами самого этого языка, сколько неподготовленностью людей, лишенных на протяжении многих лет возможности серьезно и глубоко изучать богослужение.
Еп. Иларион (Алфеев)



 цитата:

Заявление о том, что святые Кирилл и Мефодий в свое время перевели богослужебные тексты с греческого на русский разговорный язык — очень распространенное заблуждение. Греческие богослужебные тексты были составлены на древнем литературном греческом языке, который во времена святых Кирилла и Мефодия значительно отличался от греческого народного разговорного. И именно на базе этого языка святые создали новый славянский литературный язык богослужения, который был и для древних россиян непривычен и, поначалу, во многом непонятен. Богослужение — это достояние не одного поколения, и церковно-славянский язык как объединяет православные народы, так и соединяет нас с минувшими поколениями.


http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/5g3_1-all.shtml

И ещё несколько интересных статей о чУдном церковно-славянском языке:

http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/5g3_2.shtml



Спасибо: 0 
Профиль
zefeid
moderator




Пост N: 405
Зарегистрирован: 04.08.06
Откуда: Россия, Красногорск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 00:48. Заголовок: Мелехов пишет: и бл..


Мелехов пишет:

 цитата:
и благословением Патриарха на раскол.



Я гдето говорил о том что патриарх благословлял раскол? Будьте добры более подробно.

Спасибо: 0 
Профиль
seyat
Администратор




Пост N: 309
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 01:02. Заголовок: Даника пишет: Ничег..


Даника пишет:

 цитата:
Ничего трудного в ЦС варианте русского языка нет. Меня бабушка научила Псалтирь читать в 6 лет.



А Вы как считаете: нужен ли был Синодальный перевод?

Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1772
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 07:48. Заголовок: zefeid пишет: Я гд..


zefeid пишет:

 цитата:

Я гдето говорил о том что патриарх благословлял раскол?


Вы авторитетно заявили, что Патриарх Тихон благословил катакомбников. Катакомбная "церковь" - это раскол.

Спасибо: 0 
Профиль
Даника
Птица певчая




Пост N: 1911
Зарегистрирован: 04.09.06
Откуда: Россия, на просторах Сибири
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 10:31. Заголовок: seyat пишет: А Вы к..


seyat пишет:

 цитата:
А Вы как считаете: нужен ли был Синодальный перевод?


Это я могу ответить сразу - простым прихожанам священник на огласительных беседах (я с э-ээ новокрещеными иногда бываю, просят ... и заодно по 2-3 разу слушаю, там и вопросы бывают задаваемы) говорят что нужен был. были такие вопросы и ответы. И я с этим не спорю)).

И частное мое мнение - увы, нужен, это послабление такое для людей после десятилетий смуты. . А то пятидесятники например говорят как чешут - если не возразишь им грамотно - и вроде они "правы". Так ребята говорят. (Я сама просто крещусь и говорю Господь нам всем судья... например - я не дискутант. Или проще - ребята, мне некогда и неинтересно. Но молодые так не ответят же! )
До революции 17 г. "миссионеров" чуждых религий и раскольницких течений столько и не было как сейчас. и нужды в начитанности современным языком Библии, Евангелий, Писаний не было.
Вот такое мнение. Это не отменяет обучения детей в семьях чтению на церковнославянском, это родительская работа.

Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1774
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 11:36. Заголовок: seyat пишет: нужен ..


seyat пишет:

 цитата:
нужен ли был Синодальный перевод?


Да, перевод был нужен. Революционерам. С его помощью им было легче сбивать с толку простой народ и плодить секты. Сегодня ни один сектант не пользуется для обоснования своей ереси богодухновенным церковно-славянским текстом. Похоже - они его просто боятся.

Спасибо: 0 
Профиль
Виктор Гость
Обыватель




Пост N: 1622
Info: Модератор
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия, Чебоксары
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 12:31. Заголовок: seyat пишет: А для ..


seyat пишет:

 цитата:
А для понимания русским народом Библейских истин перевод был просто необходим.


Угу. А прежде церковнославянский стало быть не понимали.
Странно.
Думаю при переводе утрачивается торжественность что-ли.
Язык примитивизируется.
И почему протестанты так любят Библию переводить?
Был синодальный перевод теперь наверно появится просторечно-разговорный вариант. наверное.


Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1776
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 12:37. Заголовок: Виктор Гость пишет: ..


Виктор Гость пишет:

 цитата:
Был синодальный перевод теперь наверно появится просторечно-разговорный вариант. наверное.


Конечно появится, если ещё не появился. Лиха беда начало.

Спасибо: 0 
Профиль
zefeid
moderator




Пост N: 407
Зарегистрирован: 04.08.06
Откуда: Россия, Красногорск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 18:01. Заголовок: Мелехов пишет: Вы а..


Мелехов пишет:

 цитата:
Вы авторитетно заявили, что Патриарх Тихон благословил катакомбников. Катакомбная "церковь" - это раскол.



Это не ответ, а система Городового: хазары приняли талмуд и научили поляков. А то что между ними 1000 лет - не существенный факт. Вы хороший ученик Городового.

Катакомбная церковь времен патриарха Тихона - это таже самая Православная Церковь. А в раскол они ушли после принятия декларации 1927 года. Но "1000 лет" - какая мелочь? Да? И еще: авторитетно заявлять может лишь лицо авторитетное. А я просто частное лицо, но вовсе не "авторитет".


 цитата:
Да, перевод был нужен. Революционерам. С его помощью им было легче сбивать с толку простой народ и плодить секты. Сегодня ни один сектант не пользуется для обоснования своей ереси богодухновенным церковно-славянским текстом. Похоже - они его просто боятся.



Исходя из ваших предпосылок и само образование нужно было прежде всего большевикам. Вспомните первые декреты Ленина. Это была забота о народе или о том, чтобы люди могли сами читать их агитку? А если бы они были безграмотными то может быть и революции не было? Была бы, потому что всегда нашлись бы те, кто бы им прочитал. ( Кстати и находились) А вот проверить прочитанное они бы не смогли.

Уметь читать на церковно словянском и уметь понимать его, это не сложно - месяц, два. Но понимать полностью адекватно как свой родной на это нужно потратить годы. Церковнословянским язык уже в то время на Руси в той же степени родным как и русский не являлся, несмотря на то, что его, в принципе изучали во всех школах. Еще менее родным он является для нас, в наше время. А что значит неправильно понятое Писание? это в лучшем случае заблуждение. Кстати Феофану Греку вменили в вину как раз допущенные им из-за недостаточно хорошего знания языка ошибки при переводе священных текстов. Так что не просто так митрополит Филорет Московский настаивал на переводе. А сектанты не пользуются церковнословянскими текстами не потому, что боятся его. А потому что и мы и они не достаточно хорошо его понимают. Но вот в других дискуссиях на более высоких уровнях используются все переводы: и на древних языках и на современных, в том числе и церковнословянские тексты. При необходимости они начнут проповедовать хоть на древнееврейском, хоть на древнегреческом. А нужно будет - так и на древнеегипетском начнут проповедовать.

Виктор Гость пишет:

 цитата:
Угу. А прежде церковнославянский стало быть не понимали.



Понимали, может быть чуть получше чем мы. Но он уже и в то время не был родным языком для русских.

Виктор Гость пишет:

 цитата:
Был синодальный перевод теперь наверно появится просторечно-разговорный вариант. наверное.



Уже есть. РБО уже не распространяет Библии синодального перевода, а распростроняет Библии именно такого, разговорного варианта. Но это уже продукт не Церкви, а РБО.

Спасибо: 0 
Профиль
Виктор Гость
Обыватель




Пост N: 1624
Info: Модератор
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия, Чебоксары
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 18:10. Заголовок: zefeid пишет: секта..


zefeid пишет:

 цитата:
сектанты не пользуются церковнословянскими текстами не потому, что боятся его. А потому что и мы и они не достаточно хорошо его понимают.


может потому и боятся?

Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1779
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 20:29. Заголовок: zefeid пишет: Катак..


zefeid пишет:

 цитата:
Катакомбная церковь времен патриарха Тихона - это таже самая Православная Церковь.


Я не буду спрашивать, где вы это прочитали, я и так знаю - сами додумались, потому что такую глупость до этого момента прочитать было нельзя нигде.
То, что Патриарх благословил раскольников, утвердают и на раскольничьих сайтах, но обосновывают они это совсем по-другому. Зефей пошёл дальше.


Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1780
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 20:33. Заголовок: zefeid пишет: А что..


zefeid пишет:

 цитата:
А что значит неправильно понятое Писание? это в лучшем случае заблуждение.


Вот здесь соглашусь. Но дело в том, что в русском переводе понять правильно Писание невозможно.


Спасибо: 0 
Профиль
zefeid
moderator




Пост N: 410
Зарегистрирован: 04.08.06
Откуда: Россия, Красногорск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 21:49. Заголовок: Мелехов пишет: Вот ..


Мелехов пишет:

 цитата:
Вот здесь соглашусь. Но дело в том, что в русском переводе понять правильно Писание невозможно.



Писание познается не разумом, а Духом Святым. И если это не будет от Духа Святого вы его не поймете ни в каком варианте. Если исходить из вашей концепции то для понимания Писания необходимо ипользовать только первоисточники. Но в этом случае и Церковнословянская Библия является переводом. Ее что тоже надо отбросить? Нет. Потому что оно признано Церковью как основной перевод для богослужений. А синодальный вариант признан той же самой Церковью как основной вариан для келейного чтения.
Когда он стал жидовским и большевистким?

Второе Послание Петра, глава: 1 "19 И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
20 зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
21 Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым".


Спасибо: 0 
Профиль
Мелехов



Пост N: 1782
Зарегистрирован: 28.03.07
Откуда: +Тихий Дон+
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 21:53. Заголовок: zefeid пишет: и мы ..


zefeid пишет:

 цитата:
и мы и они не достаточно хорошо его понимают


Это правильно. Ни вы, ни они Писания не понимаете. Иначе не читали бы его в попсовом переводе.

Спасибо: 0 
Профиль
zefeid
moderator




Пост N: 411
Зарегистрирован: 04.08.06
Откуда: Россия, Красногорск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 21:57. Заголовок: Виктор Гость пишет: ..


Виктор Гость пишет:

 цитата:
может потому и боятся?



Да нет, не боятся. Если бы в России все говорили на церковно словянском, и они бы проповедовали на нем. А поскольку в России говорят на русском - на нем они и проповедуют. И даже если бы не было Синодального перевода, они бы сделали свой, для них удобный (что и делается во многих странах). Но слава Богу он у нас есть и мы всегда можем к нему обратиться. Впрочем они и сейчас очень упорно хотят протащить к нам свои переводы, более удобные для них и более согласующиеся с их учениями. И тем самым подменить Синодальный, для них неудобный.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 77 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет




Тверской православный молодежный  клуб Сеятель Православный клуб друзей по переписке Храм Богоявления Господня в с. Буйлово Тверской области Восстановление храма Рождества Богородицы в с. Красный бор Тверской области Маранафа: Библия, словарь, каталог сайтов, форум, чат и многое другое Союз образовательных сайтов